biuro tłumaczeń - terminologia
Biuro tłumaczeń
Biuro Tłumaczeń MOST Poznań Rzeszów Kraków Wrocław
Biuro tłumaczeń
Biuro Tłumaczeń MOST Poznań
Biuro tłumaczeń MOST
Zaufali nam
Biuro Tłumaczeń

INFOLINIA pn.-pt. 900-1700
telefon

+48 0509660640

faks

+48 0616427280

e-mail biuro tłumaczeń

most-tlumaczenia@home.pl

Magdalena Pasierbek

Biuro Tłumaczeń MOST - baza wiedzy

Oto kilka przydatnych informacji dotyczących tłumaczeń i języków obcych

Tłumaczenie: lub inaczej przekład to wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym również wypowiedzi ustnej) wyprodukowanego w języku źródłowym. Słowo "tłumaczenie" można rozumieć zarówno jako proces przekładu jak i wynik tego procesu, czyli przetłumaczony na inny język tekst. W drugim znaczeniu, tłumaczenie jest rozumiane jako wtórne wobec tekstu oryginalnego.

Tłumacz to osoba, która dzięki znajomości co najmniej dwóch języków dokonuje przekładu wypowiedzi lub tekstu pisanego z języka Ľródłowego na język docelowy. Tłumaczenie wymaga nie tylko rozumienia tekstu, ale również sprawnego wyrażania jego treści w języku, na który ma być tłumaczony. Oprócz wysokich kompetencji językowych, dobry tłumacz powinien cechować się umiejętnością szybkiego uczenia się i wszechstronną wiedzą, a przynajmniej dobrej orientacji w swojej specjalizacji. Tłumacz musi także być osobą wzbudzającą

Tłumaczenie komputerowe- CAT- z ang. computer-assisted translation) jest formą tłumaczenia, kiedy człowiek tłumaczy tekst za pomocą oprogramowania komputerowego stworzonego aby wspierać i ułatwić proces tłumaczenia.

Tłumaczenie automatyczne albo tłumaczenie maszynowe (ang. Machine Translation) jest dziedziną językoznawstwa komputerowego, które zajmuje się stosowaniem algorytmów tłumaczenia tekstu z jednego języka (naturalnego) na drugi.
Pierwsze odnotowane pomysły tłumaczy automatycznych pochodzą już z XVII w., lecz nie było możliwości ich realizacji. Dopiero nadejście komputerów pozwoliło tej dziedzinie "rozwijać powoli skrzydła". Pierwsze maszyny tłumaczące pojawiły się w 1933 r., i wykorzystywano je głównie w wojskowości.

Tłumaczenie ustne to czynność, która ułatwia komunikację języka mówionego lub migowego (symultanicznie bądĽ konsekutywnie) pomiędzy dwoma lub więcej rozmówcami, którzy nie mówią (bądĽ nie komunikują się) tym samym językiem.

Traduktologia lub translatoryka (ang. Translation Studies) - dział językoznawstwa zajmujący się problemami tłumaczenia. Na temat tłumaczenia wypowiadali się od wieków poeci, pisarze i uczeni wielu specjalności. Różnież nowożytne studia nad przekładem mają charakter interdyscyplinarny i oprócz językoznawstwa korzystają z dorobku takich dziedzin jak filologia, kulturoznawstwo, literaturoznawstwo, komparatystyka, filozofia, semiotyka, informatyka i wiele innych (np. w przypadku refleksji nad tłumaczeniem Biblii - biblistyka). Charakterystyczną cechą tej dziedziny jest wielość różnych ujęć tematu, a co za tym idzie wiele konkurujących ze sobą i uzupełniających się teorii tłumaczenia.

Wordfast - program komputerowy typu CAT (computer-assisted translation) dla zawodowych tłumaczy.

Trados to zbiorcza nazwa popularnego pakietu programów typu CAT. W wyniku przekształceń własnościowych producenta obecnie oprogramowanie to występuje pod nazwą SDL TRADOS.

CAT - Tłumaczenie przy użyciu komputera (CAT- z ang. computer-assisted translation) jest formą tłumaczenia, kiedy człowiek tłumaczy tekst za pomocą oprogramowania komputerowego stworzonego aby wspierać i ułatwić proces tłumaczenia.

Biuro tłumaczeń jest placówką usługową, świadcząca usługi w zakresie tłumaczenia z i na języki obce. W zależności od wachlarza usług, biuro tłumaczeń może oferować jedynie tłumaczenia w jednym lub kilku językach obcych, w innych wypadkach oferta może dotyczyć wielu języków europejskich i azjatyckich.

Native speaker to osoba, dla której dany język jest językiem ojczystym. Tłumacz będący Native Speakerem potrafi najwierniej i najdokładniej oddać tłumaczone treści, w szczególny sposób dbając o poprawność gramatyczną, stylistyczną oraz interpunkcję.

Tłumacze przysięgli. Specjalizują się oni w przekładzie dokumentów, mają też specjalne po temu uprawnienia. Zobacz też: Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości w sprawie biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych.

Pełen zakres naszej oferty znajdziesz tutaj.
Historia Aktualności Zespół Po pracy Referencje

Zaufaj nam, a nie zawiedziemy Cię!